Joan Margarit first published poetry in Spanish, in 1963 and 1965, but after a silence of ten years switched to writing and publishing in Catalan, quickly establishing his reputation as a leading poet in that language. He has published many collections in Catalan and has translated most of his own books into Spanish. Tugs in the Fog (Bloodaxe, 2006), translated by Anna Crowe, is the first translation into
English of his Catalan poetry. The poems published here are from his collection Strangely Happy which will be published by Blooodaxe next year.
Joan Margarit
the wolf of Ossory (OR: Of the prodigies of our times, and first of a wolf which conversed with a priest)
A letter from Rebecca Cartello in Scarborough, England, to her sister Carla in Longreach, Queensland, 15 December 1955
shadowgraph 73: no longer magic (poetry detected in maria goeppert-mayer’s nobel physics lecture, 1963)